TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:37:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 156《大方便佛報恩經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 156《đại phương tiện Phật báo ân Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.20 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/08 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.20 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/08 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,小波提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,tiểu ba Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 156 大方便佛報恩經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 156 đại phương tiện Phật báo ân Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/08 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/08 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Xiao Po # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Xiao Po # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 156   No. 156 大方便佛報恩經卷第一 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ nhất     失譯人名在後漢錄     thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục   序品第一   tự phẩm đệ nhất 如是我聞: 一時,佛住王舍城耆闍崛山中, như thị ngã văn : nhất thời ,Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung , 與大比丘眾二萬八千人俱——皆所作已辦, dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhị vạn bát thiên nhân câu ——giai sở tác dĩ biện , 梵行已立,不受後有,如摩訶那伽, phạm hạnh dĩ lập ,bất thọ/thụ hậu hữu ,như Ma-ha-na-già , 心得自在, tâm đắc tự tại , 其名曰:摩訶迦葉、須菩提、憍陳如、離越多訶多、富樓那.彌多羅尼子、畢陵伽婆 kỳ danh viết :Ma-ha Ca-diếp 、Tu-bồ-đề 、Kiều-trần-như 、Ly việt đa ha đa 、Phú lâu na .Di-ta-la-ni-tử 、tất lăng già Bà 蹉、舍利弗、摩訶迦旃延、阿難、羅睺羅等。 tha 、Xá-lợi-phất 、Ma-ha Ca-chiên-diên 、A-nan 、La-hầu-la đẳng 。 眾所知識菩薩摩訶薩三萬八千人俱——此 chúng sở tri thức Bồ-Tát Ma-ha-tát tam vạn bát thiên nhân câu ——thử 諸菩薩久殖德本, chư Bồ-tát cửu thực đức bổn , 於無量百千萬億諸佛所,常修梵行,成滿大願, ư vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật sở ,thường tu phạm hạnh ,thành mãn đại nguyện , 悉能通達百千禪定陀羅尼滿;不捨大悲,隨諸眾生, tất năng thông đạt bách thiên Thiền định Đà-la-ni mãn ;bất xả đại bi ,tùy chư chúng sanh , 而能饒益;紹隆三寶,使不斷絕;能建法幢, nhi năng nhiêu ích ;thiệu long Tam Bảo ,sử bất đoạn tuyệt ;năng kiến Pháp-Tràng , 為諸眾生作不請友;到大智岸,名稱普聞。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác bất thỉnh hữu ;đáo đại trí ngạn ,danh xưng phổ văn 。 其名曰:觀世音菩薩、得大勢菩薩、常精進菩薩、妙德 kỳ danh viết :Quán Thế Âm Bồ Tát 、Đắc-đại-thế Bồ-tát 、Thường-tinh-tấn Bồ Tát 、diệu đức 菩薩、妙音菩薩、電光菩薩、普平菩薩、德 Bồ Tát 、Diệu-Âm Bồ Tát 、điện quang Bồ Tát 、phổ bình Bồ Tát 、đức 首菩薩、須彌王菩薩、香象菩薩、大香象菩 thủ Bồ Tát 、Tu-Di Vương Bồ Tát 、hương tượng Bồ Tát 、Đại hương tượng bồ 薩、持勢菩薩、越三界菩薩、常悲菩薩、寶 tát 、trì thế Bồ Tát 、việt tam giới Bồ Tát 、thường bi Bồ Tát 、bảo 掌菩薩、至光英菩薩、炎熾妙菩薩、寶月菩 chưởng Bồ Tát 、chí quang anh Bồ Tát 、viêm sí diệu Bồ Tát 、Bảo nguyệt bồ 薩、大力菩薩、無量慧菩薩、跋陀和菩薩、 tát 、đại lực Bồ-tát 、vô lượng tuệ Bồ Tát 、bạt đà hòa Bồ Tát 、 師子吼菩薩、師子作菩薩、師子奮迅菩薩、 sư tử hống Bồ Tát 、sư tử tác Bồ Tát 、sư tử phấn tấn Bồ Tát 、 滿願菩薩、寶積菩薩、彌勒菩薩、文殊師利 mãn nguyên Bồ Tát 、Bảo Tích Bồ Tát 、Di Lặc Bồ-tát 、Văn-thù-sư-lợi 法王子等,百千眷屬俱。 pháp vương tử đẳng ,bách thiên quyến thuộc câu 。 復有無量百千欲界諸天子等,各與眷屬俱, phục hưũ vô lượng bách thiên dục giới chư Thiên Tử đẳng ,các dữ quyến thuộc câu , 齎諸天上微妙香華,作天伎樂,住虛空中。 tê chư Thiên thượng vi diệu hương hoa ,tác Thiên kĩ nhạc ,trụ/trú hư không trung 。 諸天龍、夜叉、乾闥婆阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等, chư Thiên Long 、dạ xoa 、Càn thát bà A-tu-la 、Ca Lâu La 、khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng , 各與若干百千眷屬俱,各禮佛足,退坐一面。 các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu ,các lễ Phật túc ,thoái tọa nhất diện 。 爾時如來,大眾圍遶,供養恭敬,尊重讚歎。 nhĩ thời Như Lai ,Đại chúng vi nhiễu ,cúng dường cung kính ,tôn trọng tán thán 。 爾時,阿難承佛威神,於晨朝時入王舍城, nhĩ thời ,A-nan thừa Phật uy thần ,ư thần triêu thời nhập Vương-Xá thành , 次第乞食。爾時,城中有一婆羅門子, thứ đệ khất thực 。nhĩ thời ,thành trung hữu nhất Bà-la-môn tử , 孝養父母,其家衰喪,家計蕩盡,擔負老母, hiếu dưỡng phụ mẫu ,kỳ gia suy tang ,gia kế đãng tận ,đam/đảm phụ lão mẫu , 亦次第行乞,若得好食,香美菓蓏, diệc thứ đệ hạnh/hành/hàng khất ,nhược/nhã đắc hảo thực/tự ,hương mỹ quả lỏa , 仰奉於母;若得惡食,萎菜乾果,而自食之。阿難見之, ngưỡng phụng ư mẫu ;nhược/nhã đắc ác thực/tự ,nuy thái kiền quả ,nhi tự thực/tự chi 。A-nan kiến chi , 心生歡喜, tâm sanh hoan hỉ , 偈讚此人:「善哉!善哉!善男子!供養父母, kệ tán thử nhân :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !cúng dường phụ mẫu , 奇特難及!」 有一梵志是六師徒黨——其人聰辯, kì đặc nạn/nan cập !」 hữu nhất Phạm-chí thị lục sư đồ đảng ——kỳ nhân thông biện , 悉能通達四圍陀典、曆數算計、占相吉凶、陰陽改變,豫知人心。 tất năng thông đạt tứ vi đà điển 、lịch số toán kế 、chiêm tướng cát hung 、uẩn dương cải biến ,dự tri nhân tâm 。 亦是大眾唱導之師,多人瞻奉;執著邪論, diệc thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,đa nhân chiêm phụng ;chấp trước tà luận , 為利養故,殘滅正法,心懷嫉妬,毀佛法眾。 vi/vì/vị lợi dưỡng cố ,tàn diệt chánh pháp ,tâm hoài tật đố ,hủy Phật Pháp chúng 。 語阿難言:「汝師瞿曇,諸釋種子,自言善好, ngữ A-nan ngôn :「nhữ sư Cồ Đàm ,chư Thích chủng tử ,tự ngôn thiện hảo , 有大功德,唯有空名,而無實行。 hữu Đại công đức ,duy hữu không danh ,nhi vô thật hạnh/hành/hàng 。 汝師瞿曇實是惡人,適生一七,其母命終, nhữ sư Cồ Đàm thật thị ác nhân ,thích sanh nhất thất ,kỳ mẫu mạng chung , 豈非惡人也?逾出宮城,父王苦惱,生狂癡心,迷悶躃地, khởi phi ác nhân dã ?du xuất cung thành ,Phụ Vương khổ não ,sanh cuồng si tâm ,mê muộn tích địa , 以水灑面,七日方能醒悟。 dĩ thủy sái diện ,thất nhật phương năng tỉnh ngộ 。 『云何今日失我所生?』舉聲大哭,悲淚而言:『國是汝有。 『vân hà kim nhật thất ngã sở sanh ?』cử thanh Đại khốc ,bi lệ nhi ngôn :『quốc thị nhữ hữu 。 吾唯有汝一子,云何捨我,入於深山?』汝師瞿曇, ngô duy hữu nhữ nhất tử ,vân hà xả ngã ,nhập ư thâm sơn ?』nhữ sư Cồ Đàm , 不知恩分,而不顧錄,遂前而去, bất tri ân phần ,nhi bất cố lục ,toại tiền nhi khứ , 是故當知是不孝人。父王為立宮殿,納娶瞿夷, thị cố đương tri thị bất hiếu nhân 。Phụ Vương vi/vì/vị lập cung điện ,nạp thú Cồ di , 而不行婦人之禮,令其愁毒,是故當知無恩分人。 nhi bất hạnh/hành phụ nhân chi lễ ,lệnh kỳ sầu độc ,thị cố đương tri vô ân phần nhân 。 」阿難聞是語已,心生慙愧。乞食已, 」A-nan văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh tàm quý 。khất thực dĩ , 還詣佛所,頭面禮足,却住一面, hoàn nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện , 合掌白佛言:「世尊!佛法之中。 hợp chưởng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Phật Pháp chi trung 。 頗有孝養父母不耶?」 佛語阿難:「誰教汝, pha hữu hiếu dưỡng phụ mẫu bất da ?」 Phật ngữ A-nan :「thùy giáo nhữ , 令發是問?諸天神耶?人耶?非人耶?汝為自以智力問於如來耶?」 阿難言:「亦無 lệnh phát thị vấn ?chư thiên thần da ?nhân da ?phi nhân da ?nhữ vi/vì/vị tự dĩ trí lực vấn ư Như Lai da ?」 A-nan ngôn :「diệc vô 諸天龍、鬼神、人及非人來見教也。向者乞食, chư Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân lai kiến giáo dã 。hướng giả khất thực , 道逢六師徒黨薩遮尼乾,見毀罵辱。 đạo phùng lục sư đồ đảng tát già ni kiền ,kiến hủy mạ nhục 。 」阿難即以上事向如來說。 爾時,世尊熙怡微笑, 」A-nan tức dĩ thượng sự hướng Như Lai thuyết 。 nhĩ thời ,Thế Tôn 熙di vi tiếu , 從其面門放五色光, tùng kỳ diện môn phóng ngũ sắc quang , 過於東方無量百千萬億佛土。彼有世界,名曰上勝, quá/qua ư Đông phương vô lượng bách thiên vạn ức Phật thổ 。bỉ hữu thế giới ,danh viết thượng thắng , 其佛號曰喜王如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士. kỳ Phật hiệu viết hỉ Vương Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ . 調御丈夫.天人師.佛.世尊。國名嚴盛, điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。quốc danh nghiêm thịnh , 其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。 kỳ độ bình chánh ,lưu ly vi/vì/vị địa ,hoàng kim vi/vì/vị thằng ,dĩ giới đạo trắc 。 七寶行樹,其樹皆高盡一箭道, thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo , 花果枝葉次第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞, hoa quả chi diệp thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn , 無有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨, vô hữu yếm túc 。xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh , 金沙布底, kim sa bố để , 八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香花、波頭摩花、分陀利花、跋師迦花, bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa 、bạt sư Ca hoa , 青黃赤白,大如車輪而覆其上;其池水中, thanh hoàng xích bạch ,Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì thủy trung , 異類諸鳥相和而鳴,出微妙音, dị loại chư điểu tướng hòa nhi minh ,xuất vi diệu âm , 甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間, thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung ,nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。kỳ thụ lâm gian , 敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之, phu sư tử tọa ,cao nhất do-tuần ,diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi , 復以天衣重敷其上,燒天寶香, phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương , 諸天寶花遍布其地。喜王如來而坐其上, chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。hỉ Vương Như Lai nhi tọa kỳ thượng , 結加趺坐。 彼國菩薩無量億千,前後圍遶, kiết già phu tọa 。 bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu , 却住一面,合掌向於如來,異口同音, khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm , 俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍, câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn , 以何因緣有此光明?青黃赤白,其色輝艷,難可得喻,從西方來, dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch ,kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ ,tùng Tây phương lai , 照此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。 chiếu thử Đại chúng ,kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。 惟願世尊斷我疑網。 duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。 」 佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思念之。吾當為汝分別解說。 」 Phật ngôn :「chư Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 西方去此無量百千諸佛世界,有世界名娑婆,其中有佛, Tây phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới ,hữu thế giới danh Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật , 號曰釋迦牟尼如來.應供.正遍知.明行足.善逝. hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ . 世間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊, Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn , 大眾圍遶,今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》, Đại chúng vi nhiễu ,kim dục vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》, 為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾 vi/vì/vị dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi/vì/vị dục bạt xuất nhất thiết chúng 生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩 sanh tà nghi độc tiễn cố ;vi/vì/vị dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố bồ 提不退轉故;為令一切聲聞、辟支佛究竟一 Đề Bất-thoái-chuyển cố ;vi/vì/vị lệnh nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật cứu cánh nhất 乘道故;為諸大菩薩速成菩提, thừa đạo cố ;vi/vì/vị chư đại Bồ-tát tốc thành Bồ-đề , 報佛恩故;欲令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦 báo Phật ân cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trọng ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ 海故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣故, hải cố ;dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên cố , 放斯光明。」 爾時,大眾中有十千菩薩, phóng tư quang minh 。」 nhĩ thời ,Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát , 一一菩薩皆是大眾唱導之師,即從座起, nhất nhất Bồ Tát giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,tức tùng toạ khởi , 偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌, thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng , 而白佛言:「惟願世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界, nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực ,lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới , 親近供養釋迦牟尼如來, thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai , 并欲聽大方便佛報恩微妙經典。」 爾時, tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。」 nhĩ thời , 彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世界,若見彼佛, bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta Bà thế giới ,nhược/nhã kiến bỉ Phật , 應生供養、恭敬、難遭之想。 ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。 何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫,難行苦行, hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh , 發大悲願:『若我得成佛時,當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘, phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời ,đương ư uế ác quốc độ ,sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức , 其中眾生具足煩惱,五逆十惡, kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não ,ngũ nghịch thập ác , 於中成佛而利益之,使斷一切苦,獲一切樂,成就法身, ư trung thành Phật nhi lợi ích chi ,sử đoạn nhất thiết khổ ,hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân , 永盡無餘。』其佛本願如是。汝等今往, vĩnh tận vô dư 。』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。nhữ đẳng kim vãng , 當如佛往,住如佛住。」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。 đương như Phật vãng ,trụ/trú như Phật trụ/trú 。」 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。 」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾, 」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng , 以為眷屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Ta Bà thế giới 。 所經國土,六種震動,大光普照;虛空神天, sở Kinh quốc độ ,lục chủng chấn động ,đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên , 雨曼陀羅花、摩訶曼陀羅花, vũ Mạn-đà-la hoa 、Ma-ha Mạn-đà-la hoa , 放大光明;神足感動恒沙世界;復有無量百千萬種諸天伎樂, phóng đại quang minh ;thần túc cảm động hằng sa thế giới ;phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc , 於虛空中不鼓自鳴。 ư hư không trung bất cổ tự minh 。 是諸菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足,遶佛三匝, thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp , 却住一面。 khước trụ/trú nhất diện 。 爾時,如來復放一光直照南方, nhĩ thời ,Như Lai phục phóng nhất quang trực chiếu Nam phương , 過八十萬億諸佛國土,有世界名曰光德。彼中有佛, quá/qua bát thập vạn ức chư Phật quốc độ ,hữu thế giới danh viết quang đức 。bỉ trung hữu Phật , 號曰思惟相如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間 hiệu viết tư tánh tướng Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .thế gian 解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 國名善淨,其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。 quốc danh thiện tịnh ,kỳ độ bình chánh ,lưu ly vi/vì/vị địa ,hoàng kim vi/vì/vị thằng ,dĩ giới đạo trắc 。 七寶行樹,其樹皆高盡一箭道,華果枝葉, thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo ,hoa quả chi diệp , 次第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞, thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn , 無有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨, vô hữu yếm túc 。xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh , 金沙布底, kim sa bố để , 八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香華、波頭摩華、分陀利華、跋師迦華, bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa 、bạt sư Ca hoa , 青黃赤白, thanh hoàng xích bạch , 大如車輪而覆其上;其池水中異類諸鳥,相和悲鳴,出微妙音, Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì thủy trung dị loại chư điểu ,tướng hòa bi minh ,xuất vi diệu âm , 甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。 thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung ,nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。 其樹林間敷師子座,高一由旬, kỳ thụ lâm gian phu sư tử tọa ,cao nhất do-tuần , 亦以七寶而校飾之,復以天衣重敷其上,燒天寶香, diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi ,phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương , 諸天寶華遍布其地。思惟相如來,而坐其上, chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。tư tánh tướng Như Lai ,nhi tọa kỳ thượng , 結加趺坐。 彼國菩薩無量億千,前後圍遶, kiết già phu tọa 。 bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu , 却住一面,合掌向於如來,異口同音, khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm , 俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍。以何因緣, câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn 。dĩ hà nhân duyên , 有此光明?青黃赤白,其色輝艷,難可得喻。從北方來, hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch ,kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ 。tùng Bắc phương lai , 照此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。 chiếu thử Đại chúng ,kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。 惟願世尊斷我疑網。 duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。 」 佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思念之。吾當為汝分別解說。 」 Phật ngôn :「chư Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 北方去此無量百千諸佛世界,有世界號名娑婆,其中有佛, Bắc phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới ,hữu thế giới hiệu danh Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật , 號曰釋迦牟尼如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世 hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .thế 間解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊, gian giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn , 大眾圍遶,今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》, Đại chúng vi nhiễu ,kim dục vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》, 為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾 vi/vì/vị dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi/vì/vị dục bạt xuất nhất thiết chúng 生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩 sanh tà nghi độc tiễn cố ;vi/vì/vị dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố bồ 提不退轉故;為令一切聲聞辟支佛究竟一 Đề Bất-thoái-chuyển cố ;vi/vì/vị lệnh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cứu cánh nhất 乘道故;為諸大菩薩速成菩提報佛恩故;欲 thừa đạo cố ;vi/vì/vị chư đại Bồ-tát tốc thành Bồ-đề báo Phật ân cố ;dục 令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海 lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trọng ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ hải 故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣故, cố ;dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên cố , 放斯光明。 phóng tư quang minh 。 」爾時大眾中有十千菩薩, 」nhĩ thời Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát , 一一菩薩皆是大眾唱導之師,即從座起,偏袒右肩, nhất nhất Bồ Tát giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên , 右膝著地,叉手合掌, hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng , 而白佛言:「惟願世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界, nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực ,lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới , 親近供養釋迦牟尼如來, thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai , 并欲聽大方便佛報恩微妙經典。 tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。 」爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世 」nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta-bà thế 界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。 giới ,nhược/nhã kiến bỉ Phật ,ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。 何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫, hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp , 難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時, nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời , 當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘, đương ư uế ác quốc độ ,sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức , 其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之, kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não ,ngũ nghịch thập ác ,ư trung thành Phật nhi lợi ích chi , 使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。 sử đoạn nhất thiết khổ ,hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân ,vĩnh tận vô dư 。 』其佛本願如是。汝等今往,當如佛往,住如佛住。 』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。nhữ đẳng kim vãng ,đương như Phật vãng ,trụ/trú như Phật trụ/trú 。 」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。 」 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。 」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶, 」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng ,dĩ vi/vì/vị quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu , 往詣娑婆世界。所經國土皆六種震動, vãng nghệ Ta Bà thế giới 。sở Kinh quốc độ giai lục chủng chấn động , 大光普照;虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華, đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên vũ mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa , 放大光明, phóng đại quang minh , 神足感動恒沙世界;復有無量百千萬種諸天伎樂,於虛空中,不鼓自鳴。 thần túc cảm động hằng sa thế giới ;phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc ,ư hư không trung ,bất cổ tự minh 。 是諸菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足, thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc , 遶佛三匝,却住一面。 nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện 。 爾時如來復放大光,直照西方, nhĩ thời Như Lai phục phóng đại quang ,trực chiếu Tây phương , 過無量百千萬億諸佛國土,有世界名淨住, quá/qua vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật quốc độ ,hữu thế giới danh tịnh trụ , 其佛號曰日月燈光如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間 kỳ Phật hiệu viết Nhật-Nguyệt-Đăng quang Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .thế gian 解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 國名妙喜,其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。 quốc danh diệu hỉ ,kỳ độ bình chánh ,lưu ly vi/vì/vị địa ,hoàng kim vi/vì/vị thằng ,dĩ giới đạo trắc 。 七寶行樹,其樹皆高盡一箭道, thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo , 華果枝葉次第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞, hoa quả chi diệp thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn , 無有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨, vô hữu yếm túc 。xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh , 金沙布底, kim sa bố để , 八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香華、波頭摩華、分陀利華、跋師迦華, bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa 、bạt sư Ca hoa , 青黃赤白, thanh hoàng xích bạch , 大如車輪而覆其上;其池水中有異類諸鳥,相和悲鳴,出微妙音, Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì thủy trung hữu dị loại chư điểu ,tướng hòa bi minh ,xuất vi diệu âm , 甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。 thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung ,nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。 其樹林間敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之, kỳ thụ lâm gian phu sư tử tọa ,cao nhất do-tuần ,diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi , 復以天衣重敷其上,燒天寶香, phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương , 諸天寶華遍布其地。日月燈光如來,而坐其上,結加趺坐。 chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。Nhật-Nguyệt-Đăng quang Như Lai ,nhi tọa kỳ thượng ,kiết già phu tọa 。 彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一面, bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu ,khước trụ/trú nhất diện , 合掌向於如來,異口同音, hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm , 俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍。 câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn 。 以何因緣有此光明?青黃赤白,其色暉艷,難可得喻,從東方來, dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch ,kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ ,tùng Đông phương lai , 照此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。 chiếu thử Đại chúng ,kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。 惟願世尊斷我疑網。」 佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思念之, duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。」 Phật ngôn :「chư Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi , 吾當為汝分別解說。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 東方去此無量百千諸佛世界,有世界號名娑婆,其中有佛, Đông phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới ,hữu thế giới hiệu danh Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật , 號曰釋迦牟尼如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間 hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .thế gian 解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊, giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn , 大眾圍遶。今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》, Đại chúng vi nhiễu 。kim dục vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》, 為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾生邪 vi/vì/vị dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi/vì/vị dục bạt xuất nhất thiết chúng sanh tà 疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩提不 nghi độc tiễn cố ;vi/vì/vị dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố Bồ-đề bất 退轉故;為令一切聲聞辟支佛究竟一乘道 thoái chuyển cố ;vi/vì/vị lệnh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cứu cánh nhất thừa đạo 故;為諸大菩薩速成菩提報佛恩故;欲令 cố ;vi/vì/vị chư đại Bồ-tát tốc thành Bồ-đề báo Phật ân cố ;dục lệnh 一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海故; nhất thiết chúng sanh niệm trọng ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ hải cố ; 欲令眾生孝養父母故。以是因緣故, dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên cố , 放斯光明。 phóng tư quang minh 。 」爾時大眾中有十千菩薩, 」nhĩ thời Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát , 一一菩薩皆是大眾唱導之師,即從坐起,偏袒右肩,右膝著地, nhất nhất Bồ Tát giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,tức tùng tọa khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa , 叉手合掌而白佛言:「惟願世尊加威神力, xoa thủ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực , 令我等輩得往娑婆世界, lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới , 親近供養釋迦牟尼如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經典。 thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。 」 爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世界, 」 nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta Bà thế giới , 若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。 nhược/nhã kiến bỉ Phật ,ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。 何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫, hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp , 難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時,當於穢惡國土, nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời ,đương ư uế ác quốc độ , 山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足煩惱, sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức ,kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não , 五逆十惡,於中成佛而利益之,使斷一切苦, ngũ nghịch thập ác ,ư trung thành Phật nhi lợi ích chi ,sử đoạn nhất thiết khổ , 獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本願如是。 hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân ,vĩnh tận vô dư 。』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。 汝等今往,當如佛往,住如佛住。 nhữ đẳng kim vãng ,đương như Phật vãng ,trụ/trú như Phật trụ/trú 。 」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。 」 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。 」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶, 」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng ,dĩ vi/vì/vị quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu , 往詣娑婆世界。所經國土皆六種震動, vãng nghệ Ta Bà thế giới 。sở Kinh quốc độ giai lục chủng chấn động , 大光普照;虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華, đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên vũ mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa , 放大光明, phóng đại quang minh , 神足感動恒沙世界;復有無量百千萬種諸天伎樂,於虛空中,不鼓自鳴。 thần túc cảm động hằng sa thế giới ;phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc ,ư hư không trung ,bất cổ tự minh 。 是諸菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足, thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc , 遶佛三匝,却住一面。 nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện 。 爾時釋迦如來五色光明照於北方, nhĩ thời Thích-Ca Như Lai ngũ sắc quang minh chiếu ư Bắc phương , 過五百萬億那由他諸佛國土,有世界名自在稱王, quá/qua ngũ bách vạn ức na-do-tha chư Phật quốc độ ,hữu thế giới danh tự tại xưng Vương , 其中有佛, kỳ trung hữu Phật , 號曰紅蓮華光如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師. hiệu viết hồng liên Hoa Quang Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư . 佛.世尊。國名離垢,其土清淨,琉璃為地, Phật .Thế Tôn 。quốc danh ly cấu ,kỳ độ thanh tịnh ,lưu ly vi/vì/vị địa , 黃金為繩,以界道側。七寶行樹, hoàng kim vi/vì/vị thằng ,dĩ giới đạo trắc 。thất bảo hàng thụ , 其樹皆高盡一箭道,華果枝葉次第莊嚴,微風吹動, kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo ,hoa quả chi diệp thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động , 出微妙音,眾生樂聞,無有厭足。 xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn ,vô hữu yếm túc 。 處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙布底, xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh ,kim sa bố để , 八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香華、波頭摩華、分陀利 bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi 華、跋師迦華,青黃赤白, hoa 、bạt sư Ca hoa ,thanh hoàng xích bạch , 大如車輪而覆其上;其池中有異類諸鳥,相和悲鳴, Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì trung hữu dị loại chư điểu ,tướng hòa bi minh , 出微妙音,甚可愛樂;有七寶船亦在其中, xuất vi diệu âm ,thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung , 而諸眾生自在遊戲。其樹林間敷師子座, nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。kỳ thụ lâm gian phu sư tử tọa , 高一由旬,亦以七寶而校飾之, cao nhất do-tuần ,diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi , 復以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶華遍布其地。 phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương ,chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。 紅蓮華光如來而坐其上,結加趺坐。 hồng liên Hoa Quang Như Lai nhi tọa kỳ thượng ,kiết già phu tọa 。  彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一面,  bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu ,khước trụ/trú nhất diện , 合掌向於如來,異口同音, hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm , 俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍,以何因緣有此光明?青黃赤白, câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn ,dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch , 其色暉艷,難可得喻,從南方來,照此大眾, kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ ,tùng Nam phương lai ,chiếu thử Đại chúng , 其有遇斯光者,心意泰然。惟願世尊斷我疑網。 kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。 」 佛言:「善男子!諦聽!諦聽!善思念之, 」 Phật ngôn :「Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi , 吾當為汝分別解說。南方去此無量百千諸佛世界, ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Nam phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới , 有世界號曰娑婆,其中有佛, hữu thế giới hiệu viết Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật , 號曰釋迦牟尼如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御 hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự 丈夫.天人師.佛.世尊,大眾圍遶。 trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn ,Đại chúng vi nhiễu 。 今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》, kim dục vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》, 為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故;為 vi/vì/vị dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi/vì/vị dục bạt xuất nhất thiết chúng sanh tà nghi độc tiễn cố ;vi/vì/vị 欲令初發意菩薩堅固菩提不退轉故;為令 dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố Bồ-đề Bất-thoái-chuyển cố ;vi/vì/vị lệnh 一切聲聞辟支佛究竟一乘道故;為諸大菩 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cứu cánh nhất thừa đạo cố ;vi/vì/vị chư Đại bồ 薩速成菩提報佛恩故;欲令一切眾生念重 tát tốc thành Bồ-đề báo Phật ân cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trọng 恩故;欲令眾生越於苦海故;欲令眾生孝養 ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ hải cố ;dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng 父母故。以是因緣,故放斯光明。 phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên ,cố phóng tư quang minh 。 」 爾時大眾中有十千菩薩,一一菩薩,皆是大眾唱導之師, 」 nhĩ thời Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát ,nhất nhất Bồ Tát ,giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư , 即從座起,偏袒右肩,右膝著地, tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa , 叉手合掌而白佛言:「唯願世尊加威神力, xoa thủ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực , 令我等輩得往娑婆世界,親近供養釋迦牟尼如來, lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới ,thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai , 并欲聽大方便佛報恩微妙經典。 tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。 」爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆 」nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta-bà 世界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。 thế giới ,nhược/nhã kiến bỉ Phật ,ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。 何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇 hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì 劫,難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時, kiếp ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời , 當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘, đương ư uế ác quốc độ ,sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức , 其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之, kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não ,ngũ nghịch thập ác ,ư trung thành Phật nhi lợi ích chi , 使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。 sử đoạn nhất thiết khổ ,hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân ,vĩnh tận vô dư 。 』其佛本願如是。汝等今往,當如佛往, 』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。nhữ đẳng kim vãng ,đương như Phật vãng , 住如佛住。」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。 trụ/trú như Phật trụ/trú 。」 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。 」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾, 」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng , 以為眷屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Ta Bà thế giới 。 所經國土皆六種震動, sở Kinh quốc độ giai lục chủng chấn động , 大光普照;虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華, đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên vũ mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa , 放大光明;神足感動恒沙世界。復有無量百千萬種諸天伎樂, phóng đại quang minh ;thần túc cảm động hằng sa thế giới 。phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc , 於虛空中不鼓自鳴。是諸菩薩等往詣耆闍崛山, ư hư không trung bất cổ tự minh 。thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn , 到如來所,頭面禮足,遶佛三匝,却住一面。 đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện 。 乃至四維上下十方諸來大菩薩摩訶薩眾, nãi chí tứ duy thượng hạ thập phương chư lai Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 各與若干百千眷屬俱至如來所,供養恭敬, các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu chí Như Lai sở ,cúng dường cung kính , 尊重讚歎,異口同音各說百千偈頌讚歎於佛。 tôn trọng tán thán ,dị khẩu đồng âm các thuyết bách thiên kệ tụng tán thán ư Phật 。 讚歎佛已,却住一面。 時,娑婆世界即變清淨, tán thán Phật dĩ ,khước trụ/trú nhất diện 。 thời ,Ta Bà thế giới tức biến thanh tịnh , 無諸山藪、大小諸山、江河池湖、溪澗溝壑。 vô chư sơn tẩu 、đại tiểu chư sơn 、giang hà trì hồ 、khê giản câu hác 。 其中眾生尋光見佛,歡喜合掌,頭頂禮敬, kỳ trung chúng sanh tầm quang kiến Phật ,hoan hỉ hợp chưởng ,đầu đính lễ kính , 心生戀慕,目不暫捨。爾時世尊即攝光明, tâm sanh luyến mộ ,mục bất tạm xả 。nhĩ thời Thế Tôn tức nhiếp quang minh , 遶身七匝,還從頂入。尊者阿難觀察眾心, nhiễu thân thất tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。Tôn-Giả A-nan quan sát chúng tâm , 亦咸皆有疑。欲顯發如來方便密行故, diệc hàm giai hữu nghi 。dục hiển phát Như Lai phương tiện mật hạnh/hành/hàng cố , 并欲為未來一切眾生開其慧眼故;欲令一切眾生渡渴 tinh dục vi/vì/vị vị lai nhất thiết chúng sanh khai kỳ Tuệ-nhãn cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh độ khát 愛海,得至彼岸, ái hải ,đắc chí bỉ ngạn , 永得安樂故;欲令眾生念識父母師長重恩故,即從座起,整衣服, vĩnh đắc an lạc cố ;dục lệnh chúng sanh niệm thức phụ mẫu sư trường/trưởng trọng ân cố ,tức tùng toạ khởi ,chỉnh y phục , 偏袒右肩,胡跪合掌,而白佛言:「世尊!阿難事佛已來, thiên đản hữu kiên ,hồ quỵ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !A-nan sự Phật dĩ lai , 未曾見佛笑。笑必有意。願佛示之,願佛說之, vị tằng kiến Phật tiếu 。tiếu tất hữu ý 。nguyện Phật thị chi ,nguyện Phật thuyết chi , 斷除如是大眾疑網。 đoạn trừ như thị Đại chúng nghi võng 。 」  大方便佛報恩經孝養品第二 」  đại phương tiện Phật báo ân Kinh hiếu dưỡng phẩm đệ nhị 爾時,大眾之中,有七寶蓮華從地化生, nhĩ thời ,Đại chúng chi trung ,hữu thất bảo liên hoa tùng địa hóa sanh , 白銀為莖,黃金為葉,甄叔迦寶以為其臺, bạch ngân vi/vì/vị hành ,hoàng kim vi/vì/vị diệp ,chân-thúc-ca bảo dĩ vi/vì/vị kỳ đài , 真珠羅網次第莊嚴。 trân châu la võng thứ đệ trang nghiêm 。 爾時釋迦如來即從座起,昇花臺上,結加趺坐,即現淨身。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai tức tùng toạ khởi ,thăng hoa đài thượng ,kiết già phu tọa ,tức hiện tịnh thân 。 於其身中現五趣身,一一趣身有萬八千種形類, ư kỳ thân trung hiện ngũ thú thân ,nhất nhất thú thân hữu vạn bát thiên chủng hình loại , 一一形類現百千種身, nhất nhất hình loại hiện bách thiên chủng thân , 一一身中復有無量恒河沙等身;於四恒河沙等一一身中, nhất nhất thân trung phục hưũ vô lượng hằng hà sa đẳng thân ;ư tứ hằng hà sa đẳng nhất nhất thân trung , 復現四天下大地微塵等身;於一微塵身中, phục hiện tứ thiên hạ Đại địa vi trần đẳng thân ;ư nhất vi trần thân trung , 復現三千大千世界微塵等身;於一塵身中, phục hiện tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng thân ;ư nhất trần thân trung , 復現於十方, phục hiện ư thập phương , 一一方面各百千億諸佛世界微塵等數身,乃至虛空法界不思議眾生等身。 nhất nhất phương diện các bách thiên ức chư Phật thế giới vi trần đẳng số thân ,nãi chí hư không Pháp giới bất tư nghị chúng sanh đẳng thân 。 爾時,如來現如是等身已,告阿難言, nhĩ thời ,Như Lai hiện như thị đẳng thân dĩ ,cáo A-nan ngôn , 及十方諸來大菩薩摩訶薩, cập thập phương chư lai Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát , 及一切大眾諸善男子等:「如來今者以正遍知,宣說真實之言。 cập nhất thiết Đại chúng chư Thiện nam tử đẳng :「Như Lai kim giả dĩ Chánh-biến-Tri ,tuyên thuyết chân thật chi ngôn 。 法無言說,如來以妙方便, Pháp vô ngôn thuyết ,Như Lai dĩ diệu phương tiện , 能以無名相法作名相說。如來本於生死中時, năng dĩ vô danh tướng Pháp tác danh tướng thuyết 。Như Lai bổn ư sanh tử trung thời , 於如是等微塵數不思議形類一切眾生中,具足受身。 ư như thị đẳng vi trần số bất tư nghị hình loại nhất thiết chúng sanh trung ,cụ túc thọ/thụ thân 。 以受身故,一切眾生亦曾為如來父母, dĩ thọ/thụ thân cố ,nhất thiết chúng sanh diệc tằng vi/vì/vị Như Lai phụ mẫu , 如來亦曾為一切眾生而作父母。為一切父母故, Như Lai diệc tằng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nhi tác phụ mẫu 。vi/vì/vị nhất thiết phụ mẫu cố , 常修難行苦行,難捨能捨, thường tu nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,nạn/nan xả năng xả , 頭目、髓腦、國城、妻子、象馬、七珍、輦輿、車乘、衣服、飲食、臥具、醫 đầu mục 、tủy não 、quốc thành 、thê tử 、tượng mã 、thất trân 、liễn dư 、xa thừa 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y 藥,一切給與。 dược ,nhất thiết cấp dữ 。 勤修精進、戒、施、多聞、禪定、智慧,乃至具足一切萬行,不休不息, cần tu tinh tấn 、giới 、thí 、đa văn 、Thiền định 、trí tuệ ,nãi chí cụ túc nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng ,bất hưu bất tức , 心無疲倦。為孝養父母,知恩報恩故, tâm vô bì quyện 。vi/vì/vị hiếu dưỡng phụ mẫu ,tri ân báo ân cố , 今得速成阿耨多羅三藐三菩提。以是緣故, kim đắc tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị duyên cố , 一切眾生能令如來滿足本願故。 nhất thiết chúng sanh năng lệnh Như Lai mãn túc Bổn Nguyện cố 。 是以當知一切眾生於佛有重恩,有重恩故,如來不捨眾生。 thị dĩ đương tri nhất thiết chúng sanh ư Phật hữu trọng ân ,hữu trọng ân cố ,Như Lai bất xả chúng sanh 。 以大悲心故,常修習有方便, dĩ đại bi tâm cố ,thường tu tập hữu phương tiện , 為一切三界二十五有諸眾生中不思己功,修平等慈, vi/vì/vị nhất thiết tam giới nhị thập ngũ hữu chư chúng sanh trung bất tư kỷ công ,tu bình đẳng từ , 常修捨行方便。 thường tu xả hạnh/hành/hàng phương tiện 。 亦明鑑一切眾生空、法空、五陰空,如是不退不沒,不沈空有, diệc minh giám nhất thiết chúng sanh không 、pháp không 、ngũ uẩn không ,như thị bất thoái bất một ,bất trầm không hữu , 修實相方便故,不捨二乘,修遍學方便。 tu thật tướng phương tiện cố ,bất xả nhị thừa ,tu biến học phương tiện 。 以修如是甚深微妙方便故,得明鑒法相。 dĩ tu như thị thậm thâm vi diệu phương tiện cố ,đắc minh giám Pháp tướng 。 佛法初終始末非一,然眾生昏濁猖狂有三, Phật Pháp sơ chung thủy mạt phi nhất ,nhiên chúng sanh hôn trược xương cuồng hữu tam , 渴愛所覆,沒於苦海;為四倒之所顛倒, khát ái sở phước ,một ư khổ hải ;vi/vì/vị tứ đảo chi sở điên đảo , 於有漏法中妄想所見,無我見我,無常見常, ư hữu lậu pháp trung vọng tưởng sở kiến ,vô ngã kiến ngã ,vô thường kiến thường , 無樂見樂,不淨見淨;生老病死之所遷滅, vô lạc/nhạc kiến lạc/nhạc ,bất tịnh kiến tịnh ;sanh lão bệnh tử chi sở Thiên diệt , 念念無常;五蓋十纏之所覆蔽,輪迴三有, niệm niệm vô thường ;ngũ cái thập triền chi sở phước tế ,Luân-hồi tam hữu , 具受生死,無有始終,譬如循環。 cụ thọ sanh tử ,vô hữu thủy chung ,thí như tuần hoàn 。 是以如來教迹隨宜,三藏九部乃至十二部經,分流道化, thị dĩ Như Lai giáo tích tùy nghi ,Tam Tạng cửu bộ nãi chí thập nhị bộ Kinh ,phần lưu đạo hóa , 隨信深淺故,說眾經典。異辦緣使封言者, tùy tín thâm thiển cố ,thuyết chúng Kinh điển 。dị biện/bạn duyên sử phong ngôn giả , 自以頓足,已得涅槃。是以如來慈悲本誓, tự dĩ đốn túc ,dĩ đắc Niết Bàn 。thị dĩ Như Lai từ bi bản thệ , 顯大方便,運召十方一切有緣。有緣既集, hiển đại phương tiện ,vận triệu thập phương nhất thiết hữu duyên 。hữu duyên ký tập , 於此大眾中,敷演散說此妙經典,垂訓千載, ư thử Đại chúng trung ,phu diễn tán thuyết thử diệu Kinh điển ,thùy huấn thiên tái , 流布像法,使一切眾生常獲大安。 lưu bố tượng Pháp ,sử nhất thiết chúng sanh thường hoạch Đại An 。 是故如來乘機運化,應時而生,應時而滅。或於異剎, thị cố Như Lai thừa ky vận hóa ,ưng thời nhi sanh ,ưng thời nhi diệt 。hoặc ư dị sát , 稱盧舍那如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間 xưng Lô-xá-na Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .thế gian 解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊;或昇兜 giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn ;hoặc thăng đâu 率陀天,為諸天師;或從兜率天下, suất đà Thiên ,vi/vì/vị chư thiên sư ;hoặc tòng đâu suất thiên hạ , 現於閻浮提,現八十年壽。當知如來不可思議, hiện ư Diêm-phù-đề ,hiện bát thập niên thọ 。đương tri Như Lai bất khả tư nghị , 世界不可思議,業報不可思議, thế giới bất khả tư nghị ,nghiệp báo bất khả tư nghị , 眾生不可思議,禪定不可思議,龍王不可思議, chúng sanh bất khả tư nghị ,Thiền định bất khả tư nghị ,long Vương bất khả tư nghị , 此是佛不可思議。佛欲令一切眾生知佛心者, thử thị Phật bất khả tư nghị 。Phật dục lệnh nhất thiết chúng sanh tri Phật tâm giả , 乃至下流鈍根眾生皆令得知, nãi chí hạ lưu độn căn chúng sanh giai lệnh đắc tri , 欲令一切眾生能得見者即便得見;欲令不得見者, dục lệnh nhất thiết chúng sanh năng đắc kiến giả tức tiện đắc kiến ;dục lệnh bất đắc kiến giả , 假令對目而不能見, giả lệnh đối mục nhi bất năng kiến , 正使聲聞、緣覺有天眼通亦不得見。又佛放大光明,下至阿鼻地獄,上至有頂, chánh sử Thanh văn 、duyên giác hữu Thiên nhãn thông diệc bất đắc kiến 。hựu Phật phóng đại quang minh ,hạ chí A-tỳ địa ngục ,thượng chí hữu đính , 所應度者皆令得見,不應度者對目不見。 sở ưng độ giả giai lệnh đắc kiến ,bất ưng độ giả đối mục bất kiến 。 有時如來,或時許可,或時默然。 Hữu Thời Như Lai ,hoặc thời hứa khả ,hoặc thời mặc nhiên 。 當知諸佛世尊不可思議,不可測量,難可得知。 đương tri chư Phật Thế tôn bất khả tư nghị ,bất khả trắc lượng ,nạn/nan khả đắc tri 。 汝今云何能問如來如是甚深微妙難行苦行?汝 nhữ kim vân hà năng vấn Như Lai như thị thậm thâm vi diệu nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ?nhữ 作是問,真是大悲愍傷眾生,閉三惡道, tác thị vấn ,chân thị đại bi mẫn thương chúng sanh ,bế tam ác đạo , 通人天路。 thông nhân thiên lộ 。 阿難善聽!吾當為汝略說孝養父母苦行因緣。 A-nan thiện thính !ngô đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết hiếu dưỡng phụ mẫu khổ hạnh nhân duyên 。 」爾時, 」nhĩ thời , 世尊告於阿難及諸大菩薩摩訶薩一切大眾, Thế Tôn cáo ư A-nan cập chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết Đại chúng , 而作是言:「乃往過去無量無邊阿僧祇劫,爾時有國號波羅奈。彼中有佛出世, nhi tác thị ngôn :「nãi vãng quá khứ vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,nhĩ thời hữu quốc hiệu Ba-la-nại 。bỉ trung hữu Phật xuất thế , 號毘婆尸如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間 hiệu Tỳ bà Thi Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .thế gian 解.無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 其佛壽命十二小劫,正法住世二十小劫, kỳ Phật thọ mạng thập nhị tiểu kiếp ,chánh pháp trụ thế nhị thập tiểu kiếp , 像法亦住二十小劫。於像法中有王出世, tượng Pháp diệc trụ/trú nhị thập tiểu kiếp 。ư tượng Pháp trung hữu Vương xuất thế , 號曰羅闍王。波羅奈國王,有二萬夫人, hiệu viết La xà vương 。Ba la nại quốc Vương ,hữu nhị vạn phu nhân , 大臣有四千人,有五百健象王。 đại thần hữu tứ thiên nhân ,hữu ngũ bách kiện Tượng Vương 。 主六十小國、八百聚落。王有三太子,皆作邊小國王。 chủ lục thập tiểu quốc 、bát bách tụ lạc 。Vương hữu tam Thái-Tử ,giai tác biên tiểu Quốc Vương 。 「爾時,波羅奈大王聰叡仁賢,常以正法治國, 「nhĩ thời ,Ba-la-nại Đại Vương thông duệ nhân hiền ,thường dĩ chánh Pháp trì quốc , 不枉人民。惟王福德力故,風雨時節, bất uổng nhân dân 。duy Vương phước đức lực cố ,phong vũ thời tiết , 五穀豐熟,人民優壤。爾時, ngũ cốc phong thục ,nhân dân ưu nhưỡng 。nhĩ thời , 波羅奈大王有一所重大臣,名曰羅睺。羅睺大臣心生惡逆, Ba-la-nại Đại Vương hữu nhất sở trọng đại thần ,danh viết La-hầu 。La-hầu đại thần tâm sanh ác nghịch , 起四種兵——所謂象兵、車兵、馬兵、步兵, khởi tứ chủng binh ——sở vị tượng binh 、xa binh 、mã binh 、bộ binh , 伐波羅奈國,斷大王命。已殺王竟,復遣四兵,往詣邊國, phạt Ba la nại quốc ,đoạn Đại Vương mạng 。dĩ sát Vương cánh ,phục khiển tứ binh ,vãng nghệ biên quốc , 殺第一太子,次復往收第二太子。 sát đệ nhất Thái-Tử ,thứ phục vãng thu đệ nhị Thái-Tử 。  「其最小弟作邊小國王。其小王者,形體姝大,  「kỳ tối tiểu đệ tác biên tiểu Quốc Vương 。kỳ Tiểu Vương giả ,hình thể xu Đại , 端正殊妙;仁性調善,語常含笑;發言利益, đoan chánh thù diệu ;nhân tánh điều thiện ,ngữ thường hàm tiếu ;phát ngôn lợi ích , 不傷人意。常以正法治國,不邪枉人民,國土豐樂, bất thương nhân ý 。thường dĩ chánh Pháp trì quốc ,bất tà uổng nhân dân ,quốc độ phong lạc/nhạc , 人民熾盛,多饒財寶,家計充盈。 nhân dân sí thịnh ,đa nhiêu tài bảo ,gia kế sung doanh 。 國土人民歎美其王,稱善無量, quốc độ nhân dân thán mỹ kỳ Vương ,xưng thiện vô lượng , 虛空諸天一切神祇亦皆敬愛。 「爾時,其王生一太子,字須闍(鄉本闡,下皆同)提, hư không chư Thiên nhất thiết Thần kì diệc giai kính ái 。 「nhĩ thời ,kỳ Vương sanh nhất Thái-Tử ,tự tu xà/đồ (hương bổn xiển ,hạ giai đồng )Đề , 聰明慈仁,好喜布施。須闍提太子者, thông minh từ nhân ,hảo hỉ bố thí 。tu xà đề Thái-Tử giả , 身黃金色,七處平滿,人相具足。年始七歲, thân hoàng kim sắc ,thất xứ bình mãn ,nhân tướng cụ túc 。niên thủy thất tuế , 其父愛念,心不暫捨。 「爾時, kỳ phụ ái niệm ,tâm bất tạm xả 。 「nhĩ thời , 守宮殿神語大王言:『大王知不?羅睺大臣近生惡逆,謀奪國位, thủ cung điện Thần ngữ Đại Vương ngôn :『Đại Vương tri bất ?La-hầu đại thần cận sanh ác nghịch ,mưu đoạt quốc vị , 殺父王竟,尋起四兵,伺捕二兄,已斷命根, sát phụ Vương cánh ,tầm khởi tứ binh ,tý bộ nhị huynh ,dĩ đoạn mạng căn , 軍馬不久當至。 quân mã bất cửu đương chí 。 大王!今者何不逃命去也?』爾時,大王聞是語已,心驚毛竪,身體掉動, Đại Vương !kim giả hà bất đào mạng khứ dã ?』nhĩ thời ,Đại Vương văn thị ngữ dĩ ,tâm kinh mao thọ ,thân thể điệu động , 不能自持;憂恚懊惱,喑嗟煩悶,心肝惱熱, bất năng tự trì ;ưu khuể áo não ,âm ta phiền muộn ,tâm can não nhiệt , 夗轉躃地,悶絕良久乃穌。 夗chuyển tích địa ,muộn tuyệt lương cửu nãi tô 。 微聲報虛空中言:『卿是何人?但聞其聲,不見其形。向者所宣, vi thanh báo hư không trung ngôn :『khanh thị hà nhân ?đãn văn kỳ thanh ,bất kiến kỳ hình 。hướng giả sở tuyên , 審實爾不?』即報王言:『我是守宮殿神。 thẩm thật nhĩ bất ?』tức báo Vương ngôn :『ngã thị thủ cung điện Thần 。 以王聰明福德,不枉人民,正法治國,以是之故, dĩ Vương thông minh phước đức ,bất uổng nhân dân ,chánh pháp trì quốc ,dĩ thị chi cố , 先相告語。大王!今者宜時速出。苦惱衰禍, tiên tướng cáo ngữ 。Đại Vương !kim giả nghi thời tốc xuất 。khổ não suy họa , 正爾不久,怨家來至。 chánh nhĩ bất cửu ,oan gia lai chí 。 』「爾時大王即入宮中, 』「nhĩ thời Đại Vương tức nhập cung trung , 而自思念:『我今宜應歸投他國。 nhi tự tư niệm :『ngã kim nghi ưng quy đầu tha quốc 。 』復自思惟:『向於鄰國而有兩道:一道行滿足七日,乃到他國, 』phục tự tư tánh :『hướng ư lân quốc nhi hữu lượng (lưỡng) đạo :nhất đạo hạnh/hành/hàng mãn túc thất nhật ,nãi đáo tha quốc , 一道經由十四日。』即便盛七日道粮,微服尋出。 nhất đạo Kinh do thập tứ nhật 。』tức tiện thịnh thất nhật đạo lương ,vi phục tầm xuất 。 去到城外,而便還入宮中,呼須闍提太子, khứ đáo thành ngoại ,nhi tiện hoàn nhập cung trung ,hô tu xà đề Thái-Tử , 抱著膝上,目不暫捨,粗復驚起,而復還坐。 bão trước/trứ tất thượng ,mục bất tạm xả ,thô phục kinh khởi ,nhi phục hoàn tọa 。 「爾時,夫人見其大王不安其所,似恐怖狀, 「nhĩ thời ,phu nhân kiến kỳ Đại Vương bất an kỳ sở ,tự khủng bố trạng , 即前問言:『大王!今者似恐怖狀。何因緣故, tức tiền vấn ngôn :『Đại Vương !kim giả tự khủng bố trạng 。hà nhân duyên cố , 坐不安所,身坌塵土,頭髮蓬亂,視瞻不均, tọa bất an sở ,thân bộn trần độ ,đầu phát bồng loạn ,thị chiêm bất quân , 氣息不定,如似失國,恩愛別離,怨家欲至, khí tức bất định ,như tự thất quốc ,ân ái biệt ly ,oan gia dục chí , 如是非祥之相?願見告語。』王言:『吾所有事, như thị phi tường chi tướng ?nguyện kiến cáo ngữ 。』Vương ngôn :『ngô sở hữu sự , 非汝所知。 phi nhữ sở tri 。 』夫人尋白王言:『我身與王二形一體,如似鳥之兩翅,身之兩足, 』phu nhân tầm bạch Vương ngôn :『ngã thân dữ Vương nhị hình nhất thể ,như tự điểu chi lượng sí ,thân chi lưỡng túc , 頭之二目。大王今者, đầu chi nhị mục 。Đại Vương kim giả , 云何而言不相關預?』王告夫人:『汝不知耶?羅睺大臣近生惡逆, vân hà nhi ngôn bất tướng quan dự ?』Vương cáo phu nhân :『nhữ bất tri da ?La-hầu đại thần cận sanh ác nghịch , 殺父王竟,伺捕二兄,亦斷命根。 sát phụ Vương cánh ,tý bộ nhị huynh ,diệc đoạn mạng căn 。 今者兵馬次來收我。今欲逃命。』即便抱須闍提太子, kim giả binh mã thứ lai thu ngã 。kim dục đào mạng 。』tức tiện bão tu xà đề Thái-Tử , 即出進路。 tức xuất tiến/tấn lộ 。 「爾時,夫人亦隨後從去。時王荒錯,心意迷亂, 「nhĩ thời ,phu nhân diệc tùy hậu tùng khứ 。thời Vương hoang thác/thố ,tâm ý mê loạn , 誤入十四日道——其道險難,無有水草。 ngộ nhập thập tứ nhật đạo ——kỳ đạo hiểm nạn/nan ,vô hữu thủy thảo 。 前行數日,糧餉已盡。本意盛一人分粮, tiền hạnh/hành/hàng số nhật ,lương hướng dĩ tận 。bản ý thịnh nhất nhân phần lương , 行七日道,今者三人共食,誤入十四日道。數日, hạnh/hành/hàng thất nhật đạo ,kim giả tam nhân cọng thực/tự ,ngộ nhập thập tứ nhật đạo 。số nhật , 粮食已盡,前路猶遠。 lương thực/tự dĩ tận ,tiền lộ do viễn 。 是時大王及與夫人舉聲大哭:『怪哉!怪哉!苦哉!苦哉!從生已來, Thị thời Đại Vương cập dữ phu nhân cử thanh Đại khốc :『quái tai !quái tai !khổ tai !khổ tai !tùng sanh dĩ lai , 常未曾聞有如是苦, thường vị tằng văn hữu như thị khổ , 如何今日身自更之?今日窮厄,衰禍已至。』舉手拍頭,塵土自坌, như hà kim nhật thân tự cánh chi ?kim nhật cùng ách ,suy họa dĩ chí 。』cử thủ phách đầu ,trần độ tự bộn , 舉身投地, cử thân đầu địa , 自悔責言:『我等宿世造何惡行?為殺父母、真人羅漢?為謗正法、壞和合僧?為畋獵 tự hối trách ngôn :『ngã đẳng tú thế tạo hà ác hành ?vi/vì/vị sát phụ mẫu 、chân nhân La-hán ?vi/vì/vị báng chánh pháp 、hoại hòa hợp tăng ?vi/vì/vị 畋liệp 漁捕, ngư bộ , 輕秤小斗劫奪眾生?為用招提僧物?云何今日受此禍對?』正欲小停,懼怨家至, khinh xứng tiểu đẩu kiếp đoạt chúng sanh ?vi/vì/vị dụng chiêu đề tăng vật ?vân hà kim nhật thọ/thụ thử họa đối ?』chánh dục tiểu đình ,cụ oan gia chí , 若為怨得,必死不疑;正欲前進,飢渴所逼, nhược/nhã vi/vì/vị oán đắc ,tất tử bất nghi ;chánh dục tiền tiến/tấn ,cơ khát sở bức , 命在呼噏。 mạng tại hô hấp 。 「爾時大王及與夫人,思是苦已,失聲大哭。 「nhĩ thời Đại Vương cập dữ phu nhân ,tư thị khổ dĩ ,thất thanh Đại khốc 。 王悲悶絕,舉身躃地,良久醒悟, Vương bi muộn tuyệt ,cử thân tích địa ,lương cửu tỉnh ngộ , 復自思惟:『不設方便,三人併命,不離此死。 phục tự tư tánh :『bất thiết phương tiện ,tam nhân 併mạng ,bất ly thử tử 。 我今何不殺於夫人,以活我身,并續子命。』作是念已, ngã kim hà bất sát ư phu nhân ,dĩ hoạt ngã thân ,tinh tục tử mạng 。』tác thị niệm dĩ , 尋即拔刀,欲殺夫人。其子須闍提見王異相, tầm tức bạt đao ,dục sát phu nhân 。kỳ tử tu xà đề kiến Vương dị tướng , 右手拔刀,欲殺其母,前捉王手, hữu thủ bạt đao ,dục sát kỳ mẫu ,tiền tróc Vương thủ , 語父王言:『欲作何等?』 ngữ Phụ Vương ngôn :『dục tác hà đẳng ?』 「爾時,父王悲淚滿目,微聲語子:『欲殺汝母, 「nhĩ thời ,Phụ Vương bi lệ mãn mục ,vi thanh ngữ tử :『dục sát nhữ mẫu , 取其血肉,以活我身,并續汝命。若不殺者, thủ kỳ huyết nhục ,dĩ hoạt ngã thân ,tinh tục nhữ mạng 。nhược/nhã bất sát giả , 亦當自死,我身今者,死活何在?今為子命, diệc đương tự tử ,ngã thân kim giả ,tử hoạt hà tại ?kim vi/vì/vị tử mạng , 欲殺汝母。 dục sát nhữ mẫu 。 』「爾時,須闍提即白父言:『王若殺母,我亦不食。 』「nhĩ thời ,tu xà đề tức bạch phụ ngôn :『Vương nhược/nhã sát mẫu ,ngã diệc bất thực/tự 。 何處有子噉於母肉?既不噉肉,子俱當死。 hà xứ/xử hữu tử đạm ư mẫu nhục ?ký bất đạm nhục ,tử câu đương tử 。 父王今者,何不殺子,濟父母命?』王聞子言, Phụ Vương kim giả ,hà bất sát tử ,tế phụ mẫu mạng ?』Vương văn tử ngôn , 即便悶絕,夗轉躃地,微聲語子:『子如吾目, tức tiện muộn tuyệt ,夗chuyển tích địa ,vi thanh ngữ tử :『tử như ngô mục , 何處有人,能自挑目,而還食也?吾寧喪命, hà xứ/xử hữu nhân ,năng tự thiêu mục ,nhi hoàn thực/tự dã ?ngô ninh tang mạng , 終不殺子,噉其肉也。 chung bất sát tử ,đạm kỳ nhục dã 。 』「爾時須闍提諫父王曰:『父王今者, 』「nhĩ thời tu xà đề gián Phụ Vương viết :『Phụ Vương kim giả , 若斷子命,血肉臭爛,未堪幾日。 nhược/nhã đoạn tử mạng ,huyết nhục xú lạn/lan ,vị kham kỷ nhật 。 惟願父母莫殺子身,欲求一願,若見違者,非慈父母。 duy nguyện phụ mẫu mạc sát tử thân ,dục cầu nhất nguyện ,nhược/nhã kiến vi giả ,phi Từ Phụ mẫu 。 』「爾時,父王語太子言:『不逆汝意,欲願何等, 』「nhĩ thời ,Phụ Vương ngữ Thái-Tử ngôn :『bất nghịch nhữ ý ,dục nguyện hà đẳng , 便速說之。』須闍提言:『父母今者,為愍子故, tiện tốc thuyết chi 。』tu xà đề ngôn :『phụ mẫu kim giả ,vi/vì/vị mẫn tử cố , 可日日持刀就子身上,割三斤肉,分作三分, khả nhật nhật trì đao tựu tử thân thượng ,cát tam cân nhục ,phần tác tam phần , 二分奉上父母,一分還自食之,以續身命。 nhị phần phụng thượng phụ mẫu ,nhất phân hoàn tự thực/tự chi ,dĩ tục thân mạng 。 』「爾時,父母即隨子言,割三斤肉,分作三分, 』「nhĩ thời ,phụ mẫu tức tùy tử ngôn ,cát tam cân nhục ,phần tác tam phần , 二分父母,一分自食以支身命,得至前路。 nhị phần phụ mẫu ,nhất phân tự thực/tự dĩ chi thân mạng ,đắc chí tiền lộ 。 二日未至,身肉轉盡,身體肢節骨髓相連, nhị nhật vị chí ,thân nhục chuyển tận ,thân thể chi tiết cốt tủy tướng liên , 餘命未斷,尋便倒地。爾時,父母尋前抱持, dư mạng vị đoạn ,tầm tiện đảo địa 。nhĩ thời ,phụ mẫu tầm tiền bão trì , 舉聲大哭,復發聲言:『我等無狀,橫噉汝肉,使汝苦痛。 cử thanh Đại khốc ,phục phát thanh ngôn :『ngã đẳng vô trạng ,hoạnh đạm nhữ nhục ,sử nhữ khổ thống 。 前路猶遠,未達所在,而汝肉已盡。今者併命, tiền lộ do viễn ,vị đạt sở tại ,nhi nhữ nhục dĩ tận 。kim giả 併mạng , 聚屍一處。 tụ thi nhất xứ/xử 。 』「爾時,須闍提微聲諫言:『已噉子肉,進路至此, 』「nhĩ thời ,tu xà đề vi thanh gián ngôn :『dĩ đạm tử nhục ,tiến/tấn lộ chí thử , 計前里程,餘有一日。子身今者不能移動, kế tiền lý trình ,dư hữu nhất nhật 。tử thân kim giả bất năng di động , 捨命於此。父母今者莫如凡人併命一處。 xả mạng ư thử 。phụ mẫu kim giả mạc như phàm nhân 併mạng nhất xứ/xử 。 仰白一言,為憐愍故,莫見拒逆。 ngưỡng bạch nhất ngôn ,vi/vì/vị liên mẫn cố ,mạc kiến cự nghịch 。 可於身諸節間淨刮餘肉,用濟父母,可達所在。』爾時, khả ư thân chư tiết gian tịnh quát dư nhục ,dụng tế phụ mẫu ,khả đạt sở tại 。』nhĩ thời , 父母即隨其言,於身肢節更取少肉,分作三分, phụ mẫu tức tùy kỳ ngôn ,ư thân chi tiết cánh thủ thiểu nhục ,phần tác tam phần , 一分與兒,二分自食。食已,父母別去。 nhất phân dữ nhi ,nhị phần tự thực/tự 。thực/tự dĩ ,phụ mẫu biệt khứ 。 須闍提起立,住視父母。父母爾時舉聲大哭,隨路而去。 tu xà đề khởi lập ,trụ/trú thị phụ mẫu 。phụ mẫu nhĩ thời cử thanh Đại khốc ,tùy lộ nhi khứ 。 父母去遠不見,須闍提太子,戀慕父母, phụ mẫu khứ viễn bất kiến ,tu xà đề Thái-Tử ,luyến mộ phụ mẫu , 目不暫捨,良久躃地。身體當時新血肉香, mục bất tạm xả ,lương cửu tích địa 。thân thể đương thời tân huyết nhục hương , 於十方面有蚊虻聞血肉香,來封身上, ư thập phương diện hữu văn manh văn huyết nhục hương ,lai phong thân thượng , 遍體唼食,楚毒苦痛不可復言。 biến thể tiếp thực/tự ,sở độc khổ thống bất khả phục ngôn 。 「爾時,太子餘命未斷, 「nhĩ thời ,Thái-Tử dư mạng vị đoạn , 發聲立誓願:『宿世殃惡從是除盡,從今已往更不敢作。 phát thanh lập thệ nguyện :『tú thế ương ác tùng thị trừ tận ,tùng kim dĩ vãng cánh bất cảm tác 。 今我此身以供養父母,濟其所重, kim ngã thử thân dĩ cúng dường phụ mẫu ,tế kỳ sở trọng , 願我父母常得十一餘福:臥安、覺安、不見惡夢、天護、人愛、 nguyện ngã phụ mẫu thường đắc thập nhất dư phước :ngọa an 、giác an 、bất kiến ác mộng 、Thiên hộ 、nhân ái 、 縣官、盜賊、陰謀消滅、觸事吉祥。 huyền quan 、đạo tặc 、uẩn mưu tiêu diệt 、xúc sự cát tường 。 餘身肉血施此諸蚊虻等,皆使飽滿。令我來世得成作佛, dư thân nhục huyết thí thử chư văn manh đẳng ,giai sử bão mãn 。lệnh ngã lai thế đắc thành tác Phật , 得成佛時,願以法食除汝飢渴、生死重病。 đắc thành Phật thời ,nguyện dĩ pháp thực trừ nhữ cơ khát 、sanh tử trọng bệnh 。 』發是願時,天地六種震動,日無精光, 』phát thị nguyện thời ,Thiên địa lục chủng chấn động ,nhật vô tinh quang , 驚諸禽獸四散馳走,大海波動,須彌山王踊沒低昂, kinh chư cầm thú tứ tán trì tẩu ,đại hải ba động ,Tu Di Sơn Vương dũng/dõng một đê ngang , 乃至忉利諸天亦皆大動。 nãi chí Đao Lợi chư Thiên diệc giai Đại động 。 時釋提桓因將欲界諸天下閻浮提怯怖須闍提太子, thời Thích-đề-hoàn-nhân tướng dục giới chư thiên hạ Diêm-phù-đề khiếp bố/phố tu xà đề Thái-Tử , 化作師子虎狼之屬,張目(國*或)眥,咆地大吼,波踊騰躑, hóa tác sư tử hổ lang chi chúc ,trương mục (quốc *hoặc )tí ,bào địa đại hống ,ba dũng/dõng đằng trịch , 來欲搏嚙。 lai dục bác 嚙。 「爾時,須闍提見諸禽獸作大威勢, 「nhĩ thời ,tu xà đề kiến chư cầm thú tác Đại uy thế , 微聲語言:『汝欲噉我,隨意取食, vi thanh ngữ ngôn :『nhữ dục đạm ngã ,tùy ý thủ thực/tự , 何為見恐怖耶?』爾時,天王釋言:『我非師子虎狼也,是天帝釋, hà vi/vì/vị kiến khủng bố da ?』nhĩ thời ,Thiên Vương thích ngôn :『ngã phi sư tử hổ lang dã ,thị Thiên đế thích , 故來試卿。』爾時,太子見天王釋, cố lai thí khanh 。』nhĩ thời ,Thái-Tử kiến Thiên Vương thích , 歡喜無量。爾時, hoan hỉ vô lượng 。nhĩ thời , 天王釋問太子言:『汝是難捨能捨,身體血肉供養父母。 Thiên Vương thích vấn Thái-Tử ngôn :『nhữ thị nạn/nan xả năng xả ,thân thể huyết nhục cúng dường phụ mẫu 。 如是功德為願生天作魔王、梵王、天王、人王、轉輪聖王?』須闍提 như thị công đức vi/vì/vị nguyện sanh thiên tác Ma Vương 、Phạm Vương 、Thiên Vương 、nhân Vương 、Chuyển luân Thánh Vương ?』tu xà đề 報天王釋言:『我亦不願生天作魔王、梵王、 báo Thiên Vương thích ngôn :『ngã diệc bất nguyện sanh thiên tác Ma Vương 、Phạm Vương 、 天王、人王、轉輪聖王。欲求無上正真之道, Thiên Vương 、nhân Vương 、Chuyển luân Thánh Vương 。dục cầu vô thượng chánh chân chi đạo , 度脫一切眾生。』天王釋言:『汝大愚也。 độ thoát nhất thiết chúng sanh 。』Thiên Vương thích ngôn :『nhữ Đại ngu dã 。 阿耨多羅三藐三菩提,久受勤苦然後乃成。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,cửu thọ/thụ cần khổ nhiên hậu nãi thành 。 汝云何能受是苦也?』須闍提報天王釋言:『假 nhữ vân hà năng thọ thị khổ dã ?』tu xà đề báo Thiên Vương thích ngôn :『giả 使熱鐵輪在我頂上旋, sử nhiệt thiết luân tại ngã đảnh/đính thượng toàn , 終不以此苦退於無上道。』天王釋言:『汝惟空言, chung bất dĩ thử khổ thoái ư vô thượng đạo 。』Thiên Vương thích ngôn :『nhữ duy không ngôn , 誰當信汝?』須闍提即立誓願:『若我欺誑天王釋者, thùy đương tín nhữ ?』tu xà đề tức lập thệ nguyện :『nhược/nhã ngã khi cuống Thiên Vương thích giả , 令我身瘡始終莫合;若不爾者, lệnh ngã thân sang thủy chung mạc hợp ;nhược/nhã bất nhĩ giả , 令我身體平復如本,血當反白為乳。』即時身體平復如故, lệnh ngã thân thể bình phục như bổn ,huyết đương phản bạch vi/vì/vị nhũ 。』tức thời thân thể bình phục như cố , 血即反白為乳,身體形容端正倍常, huyết tức phản bạch vi/vì/vị nhũ ,thân thể hình dung đoan chánh bội thường , 起為天王釋頭面禮足。 khởi vi/vì/vị Thiên Vương thích đầu diện lễ túc 。 爾時天王釋即歎言:『善哉!善哉!吾不及汝。汝精進勇猛, nhĩ thời Thiên Vương thích tức thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !ngô bất cập nhữ 。nhữ tinh tấn dũng mãnh , 會得阿耨多羅三藐三菩提不久。 hội đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất cửu 。 若得阿耨多羅三藐三菩提時,願先度我。』時, nhược/nhã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,nguyện tiên độ ngã 。』thời , 天王釋於虛空中即沒不現。 「爾時,王及夫人得到隣國。時, Thiên Vương thích ư hư không trung tức một bất hiện 。 「nhĩ thời ,Vương cập phu nhân đắc đáo lân quốc 。thời , 彼國王遠出奉迎,供給所須,稱意與之。 bỉ Quốc Vương viễn xuất phụng nghênh ,cung cấp sở tu ,xưng ý dữ chi 。 爾時,大王向彼國王說上事因緣, nhĩ thời ,Đại Vương hướng bỉ Quốc Vương thuyết thượng sự nhân duyên , 如吾子身肉孝養父母,其事如是。時, như ngô tử thân nhục hiếu dưỡng phụ mẫu ,kỳ sự như thị 。thời , 彼隣國王聞是語已,感須闍提太子難捨能捨, bỉ lân Quốc Vương văn thị ngữ dĩ ,cảm tu xà đề Thái-Tử nạn/nan xả năng xả , 身體肉血供養父母,孝養如是。感其慈孝故,即合四兵, thân thể nhục huyết cúng dường phụ mẫu ,hiếu dưỡng như thị 。cảm kỳ từ hiếu cố ,tức hợp tứ binh , 還與彼王伐羅睺羅。 「爾時,大王即將四兵, hoàn dữ bỉ Vương phạt La-hầu-la 。 「nhĩ thời ,Đại Vương tức tướng tứ binh , 順路還歸。至與須闍提太子別處, thuận lộ hoàn quy 。chí dữ tu xà đề Thái-Tử biệt xứ/xử , 即自念言:『吾子亦當死矣!今當收取身骨,還歸本國。 tức tự niệm ngôn :『ngô tử diệc đương tử hĩ !kim đương thu thủ thân cốt ,hoàn quy bản quốc 。 』舉聲悲哭,隨路求覓。遙見其子身體平復,端正倍常, 』cử thanh bi khốc ,tùy lộ cầu mịch 。dao kiến kỳ tử thân thể bình phục ,đoan chánh bội thường , 即前抱持,悲喜交集, tức tiền bão trì ,bi hỉ giao tập , 語太子言:『汝猶活也!』爾時,須闍提具以上事向父母說,父母歡喜, ngữ Thái-Tử ngôn :『nhữ do hoạt dã !』nhĩ thời ,tu xà đề cụ dĩ thượng sự hướng phụ mẫu thuyết ,phụ mẫu hoan hỉ , 共載大象,還歸本國。以須闍提福德力故, cọng tái đại tượng ,hoàn quy bản quốc 。dĩ tu xà đề phước đức lực cố , 伐得本國,即立須闍提太子為王。 phạt đắc bổn quốc ,tức lập tu xà đề Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。 」 佛告阿難:「爾時父王者,今現我父輸頭檀是;爾時母者, 」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời Phụ Vương giả ,kim hiện ngã phụ du đầu đàn thị ;nhĩ thời mẫu giả , 今現我母摩耶夫人是;爾時須闍提太子者, kim hiện ngã mẫu Ma Da Phu nhân thị ;nhĩ thời tu xà đề Thái-Tử giả , 今則我身釋迦如來是;爾時天王釋者, kim tức ngã thân Thích-Ca Như Lai thị ;nhĩ thời Thiên Vương thích giả , 阿若憍陳如是。」 說此孝養父母品時, A-nhã Kiều-trần-như thị 。」 thuyết thử hiếu dưỡng phụ mẫu phẩm thời , 眾中有二十億菩薩,皆得樂說辯才, chúng trung hữu nhị thập ức Bồ Tát ,giai đắc lạc/nhạc thuyết biện tài , 利益一切;復有十二萬億菩薩, lợi ích nhất thiết ;phục hưũ thập nhị vạn ức Bồ Tát , 皆得無生法忍;復有十方諸來微塵等數, giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn ;phục hưũ thập phương chư lai vi trần đẳng số , 皆得陀羅尼門;復有恒河沙等微塵數諸聲聞、緣覺,捨離二乘心, giai đắc đà-la-ni môn ;phục hưũ hằng hà sa đẳng vi trần số chư Thanh văn 、duyên giác ,xả ly nhị thừa tâm , 究竟一乘;復有微塵數優婆塞、優婆夷, cứu cánh nhất thừa ;phục hưũ vi trần số ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di , 或得初果乃至二果;復有百千人發阿耨多羅三藐 hoặc đắc sơ quả nãi chí nhị quả ;phục hưũ bách thiên nhân phát A-nậu-đa-la-tam miểu 三菩提心;復有諸天龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、 tam-Bồ-đề tâm ;phục hưũ chư Thiên Long 、quỷ thần 、Càn thát bà 、A-tu-la 、 迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等, Ca Lâu La 、khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng , 或發菩提心,乃至聲聞、辟支佛心。 hoặc phát Bồ-đề tâm ,nãi chí Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm 。  佛告阿難:「菩薩如是為一切眾生故,難行苦行,孝養父母,  Phật cáo A-nan :「Bồ Tát như thị vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,hiếu dưỡng phụ mẫu , 身體血肉供養父母。其事如是。 thân thể huyết nhục cúng dường phụ mẫu 。kỳ sự như thị 。 」 一切大眾聞佛說法,各得勝利,歡喜作禮,右遶而去。 」 nhất thiết Đại chúng văn Phật thuyết Pháp ,các đắc thắng lợi ,hoan hỉ tác lễ ,hữu nhiễu nhi khứ 。 大方便佛報恩經卷第一 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:37:43 2008 ============================================================